Search
Close this search box.
Πεδίο του Άρεως

Γιώργος Πατούλης: Επική γκάφα με τη «μετάφραση» του Πεδίου του Άρεως – Τα πήρε πίσω άρον άρον η Περιφέρεια μετά το τρολάρισμα στα social media

Γέλια μέχρι δακρύων προκάλεσαν στους πολίτες και τους χρήστες του διαδικτύου… τα αγγλικά της Περιφέρειας Αττικής και ο ίδιος ο Περιφερειάρχης Γιώργος Πατούλης. Η ιστορία έχει ως εξής: Πριν από λίγες ημέρες η Περιφέρεια προχώρησε στην τοποθέτηση μεταλλικών πινακίδων στις εισόδους του Πεδίου του Άρεως στις οποίες όμως -είχαν τη φαεινή ιδέα- να μεταφραστεί στα αγγλικά ως «Mars Field»!  

Πεδίον του Άρεως

Η ταμπέλα που τοποθετήθηκε από την Περιφέρεια Αττικής , ενημερώνει τους επισκέπτες ότι βρίσκονται στο… Mars Field  και όπως ήταν λογικό προκάλεσε ποικίλα σχόλια.  Είναι γνωστό ότι  τα τοπωνύμια δεν μεταφράζονται σε άλλη γλώσσα παρά μόνο αναγράφονται (και) με λατινικούς χαρακτήρες, ώστε οι ξένοι επισκέπτες να μπορούν να τα αναγνωρίσουν. Ωστόσο αντί για  «Pedion tou Areos» ή έστω «Areos Park» κάποιος από την Περιφέρεια Αττικής αποφάσισε να κάνει μετάφραση αλά… Google Translate. Αρκετοί μάλιστα χρήστες του Διαδικτύου διερωτήθηκαν αν το «Mars Field» αναφέρεται στον Ρωμαίο Μαρς, πατέρα του Ρωμύλου και θεό του πολέμου στη ρωμαϊκή μυθολογία και όχι στον αρχαίο Έλληνα θεό Άρη…

Ωστόσο μετά το μεγάλο τρολάρισμα στα social media αλλά και γενικά στο διαδίκτυο, η Περιφέρεια έσπευσε να μαζέψει τα ασυμμάζευτα με επίσημη ανακοίνωση σύμφωνα με την οποία ενημερώνει ότι οι πινακίδες θα αντικατασταθούν.

Η Περιφέρεια δήλωσε ότι η σημερινή της διοίκηση, στα δύο χρόνια που διαχειρίζεται το Πεδίον του Άρεως, έχει προχωρήσει σε σημαντικά έργα αναβάθμισης των υποδομών του πάρκου και προσθέτει ότι «τα αποτελέσματα της προσπάθειας αυτής είναι πλέον ορατά στον κάθε πολίτη που επισκέπτεται» τον χώρο. Στο πλαίσιο αυτό, όπως επισημαίνει, «προχωρήσαμε και στην τοποθέτηση νέων πληροφοριακών πινακίδων στις 7 κύριες εισόδους του πάρκου, οι οποίες ενημερώνουν όχι μόνον τους Έλληνες αλλά και τους ξένους επισκέπτες για τα τοπωνύμια και τα χαρακτηριστικά της κάθε εισόδου».

«Στις πινακίδες αυτές αποδίδεται ο όρος Πεδίον του Άρεως και στα αγγλικά. Η απόδοση αυτή αποσκοπεί στην ενημέρωση των ξενόγλωσσων επισκεπτών και σε καμία περίπτωση δεν εκδηλώνεται η πρόθεση από την περιφέρεια να αλλάξει ή να αλλοιώσει- έστω και στα αγγλικά- την ταυτότητα αυτού του ιστορικού χώρου. Ωστόσο, σεβόμενοι την ευαισθησία πολλών συμπολιτών μας, θα προχωρήσουμε άμεσα στην αντικατάσταση των συγκεκριμένων πινακίδων, χρησιμοποιώντας για τον όρο Πεδίο του Άρεως λατινικούς χαρακτήρες (Pedion tou Areos)» συμπληρώνει η ανακοίνωση της περιφέρειας Αττικής.

Δείτε επίσης

Share: